時(shí)間:2013-12-23 編輯整理:早檢測網(wǎng) 來源:早檢測網(wǎng)
當(dāng)看懂paperpass 論文檢測報(bào)告之后,那么我們就能針對(duì)性的去修改。紅色的部分是相似度最高的,因此主要先修改下紅色部分。建議你對(duì)照檢測報(bào)告先把最深紅色的修改下,怎么修改呢?現(xiàn)在各個(gè)數(shù)據(jù)庫都是很大的。對(duì)很多專業(yè)術(shù)語都早就被人用過好多次了。那么我的建議就是用自己的話表達(dá)相同的意思。當(dāng)然你也可以加字,把這句話豐富一下,也可以重新組合一下句子重排語序。這樣相似度會(huì)下降點(diǎn)。對(duì)很多的一級(jí)標(biāo)題實(shí)沒有辦法去修改。那么我們只能去修必別的紅色或者橙色來降低整體文章的相似度了!如果不影響文章的整體性我們可以把最深紅色的句字徹底刪除!橙色部分是相似度高的部分,但是沒有紅色相似度高。我們可以適當(dāng)?shù)娜バ薷募幼?,也可以用自己的話表達(dá)相同的意思,也可以重新組合一下句子重排語序。如果不影響文章的整體性我們可以適當(dāng)?shù)陌殉壬糠謴氐讋h除!
增刪改寫老師告訴我說,東拼西湊其實(shí)并沒有過時(shí),關(guān)鍵在于要仔細(xì),不能露出馬腳。首先在不同的資料當(dāng)中找到我需要的東西,然后把每句話變變句式,換換說法,加一些解釋性的擴(kuò)充,略作增刪,最后把這些部分組織到一起,論文就大功告成了。雖然繁瑣一點(diǎn),但是最后出爐的論文,嘿嘿,絕對(duì)就像去韓國做了整容手術(shù)一樣,煥然一新!論文檢測系統(tǒng)見到這論文,也只有嘆氣的份兒。多加參考書目,把腳注一通亂加,那就是雙重保險(xiǎn)了!
還有谷歌翻譯大法!!中文翻譯英語!英語再翻譯為阿爾及利亞語!阿爾及利亞語再翻譯成中文!