一区二区91,久久伊人热99,亚洲AV成人一区二区三区观看在线飞飞影视,国产高清国际精品福利色噜噜

首頁論文檢測教程使用Turnitin檢測系統(tǒng)研究英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文的語言錯(cuò)誤

使用Turnitin檢測系統(tǒng)研究英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文的語言錯(cuò)誤

時(shí)間:2014-10-18 編輯整理:早檢測網(wǎng) 來源:早檢測網(wǎng)

本文基于自建語料庫對(duì)高校英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中的語言錯(cuò)誤進(jìn)行分析和研究。研究結(jié)果表明,英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文的語言錯(cuò)誤比較嚴(yán)重,冠詞錯(cuò)誤、不完整句子、連寫句等錯(cuò)誤頻率較高的5 類錯(cuò)誤占總錯(cuò)誤量的86. 43%,其中冠詞錯(cuò)誤頻率最高?!?85”高校和“211”高校碩士論文的語言錯(cuò)誤率總體上不存在顯著性差異,但普通高校和這兩類高校碩士論文的語言錯(cuò)誤率之間存在顯著性差異。文章同時(shí)分析了英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文語言錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,并總結(jié)了研究結(jié)果對(duì)英語論文寫作教學(xué)的啟示。

1. 引言

外語學(xué)習(xí)是十分復(fù)雜的過程,學(xué)習(xí)者在這一過程中會(huì)不可避免地犯錯(cuò),因而研究語言學(xué)習(xí)錯(cuò)誤對(duì)于探索語言習(xí)得規(guī)律和指導(dǎo)學(xué)生寫作具有重要作用。近些年來,外語學(xué)習(xí)者語言錯(cuò)誤持續(xù)得到國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。然而,多數(shù)研究只是針對(duì)本科生英語學(xué)習(xí)者寫作,關(guān)于研究生英語寫作的語言錯(cuò)誤研究十分有限。本文通過自建英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文語料庫,分析討論英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文寫作中的常見英語語言錯(cuò)誤及錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,并提出相關(guān)問題解決建議,以期提高英語專業(yè)碩士研究生的論文寫作水平。


2. 相關(guān)研究

Corder 于1967 年、1971 年發(fā)表兩篇文章“The Significance of Learners' Language Errors”和“Idiosyncratic Dialectsand Error Analysis”,標(biāo)志著語言錯(cuò)誤分析研究的開始。之后,語言錯(cuò)誤分析的研究成果相繼出現(xiàn)。我國學(xué)者也逐漸探討英語語言錯(cuò)誤。桂詩春和楊惠中( 2000) 的《中國學(xué)習(xí)者英語語料庫》是國內(nèi)最早的大學(xué)生和中學(xué)生英語語言錯(cuò)誤研究成果。不少學(xué)者分析研究了本科生英語語言錯(cuò)誤( 如李景泉,蔡金亭2001; 劉芳2004; 陳正倫2012; 趙平靜2012; 楊玲2013; 周一書2013 等) 。國內(nèi)外也有學(xué)者對(duì)研究生論文寫作進(jìn)行了探討。Hyland( 1990) 調(diào)查了非英語專業(yè)碩士研究生的科研論文結(jié)構(gòu)等問題; Deng 等( 2010) 研究了研究生的學(xué)術(shù)論文寫作,分析了寫作語言錯(cuò)誤; 王丹妮( 2004) 研究了碩士論文中的語篇錯(cuò)誤; 向嬋( 2006) 調(diào)查了華中科技大學(xué)非英語專業(yè)碩士論文結(jié)尾部分的共同特征; 劉敬偉和馮宗祥( 2010) 基于語料庫對(duì)碩士論文中的被動(dòng)語態(tài)使用情況進(jìn)行了研究; 姜亞軍( 2013) 研究了我國英語專業(yè)碩士學(xué)位論文標(biāo)題的詞匯句法特征。但是,總體而言,關(guān)于研究生論文寫作語言錯(cuò)誤的研究相對(duì)不足,且相關(guān)研究有的是文獻(xiàn)綜述,有的只涉及論文正文之外的部分。有鑒于此,本文基于自建小型語料庫,嘗試探討分析英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文的常見語言錯(cuò)誤及其他語言問題,并提出相應(yīng)解決建議,從而促進(jìn)英語專業(yè)碩士研究生英語寫作水平提高。


3. 研究設(shè)計(jì)

3.1 研究問題

本文主要探討以下兩方面問題:

( 1) 英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文存在哪些高頻英語語言錯(cuò)誤? 是什么因素導(dǎo)致了這些錯(cuò)誤?

( 2) 不同層次高校英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中的高頻英語語言錯(cuò)誤有何差別?

3. 2 研究材料

本研究使用的語料來自我們自建的十年語料庫。語料包含從全國42 所高校2006 至2008 年碩士畢業(yè)論文中抽樣選取的230 篇論文,論文按照作者所屬高校分為“985 工程”高校、“211 工程”高校和普通高校論文3類以供研究。

3.3 研究工具

本研究采用國際上廣泛使用的Turnitin論文檢測系統(tǒng)作為研究工具。Turnitin 是一個(gè)基于互聯(lián)網(wǎng)的反剽竊和語言錯(cuò)誤檢測系統(tǒng),通過互聯(lián)網(wǎng)將用戶提交的文稿與Turnitin 海量的全球數(shù)據(jù)庫和網(wǎng)頁內(nèi)容進(jìn)行比對(duì),能夠快速識(shí)別、標(biāo)注和歸類上傳文本中的錯(cuò)誤。研究者根據(jù)Turnitin 定位的文稿語言錯(cuò)誤對(duì)論文做出客觀判斷,從而能夠更有效地評(píng)估論文。Turnitin 公司與ETS( 美國教育考試服務(wù)中心) 合作創(chuàng)建了GradeMark 語法分析工具,這一工具可用于語言錯(cuò)誤甄別和反饋,自動(dòng)標(biāo)注文章中的拼寫、語法、用法、風(fēng)格錯(cuò)誤等。Turnitin 系統(tǒng)極大提高了作文批改的速度和一致性,形成的錯(cuò)誤診斷報(bào)告可直接導(dǎo)出至SPSS 系統(tǒng),方便數(shù)據(jù)歸類和分析。

3.4 研究過程

首先,將230 篇英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文上傳至Turnitin 系統(tǒng)網(wǎng)站,通過GradeMark 得到錯(cuò)誤診斷反饋數(shù)據(jù)。有少量論文因格式受到Turnitin 系統(tǒng)的檢測限制或其他原因未能得到反饋,最后共得到210 篇論文的數(shù)據(jù)用于分析研究。GradeMark 對(duì)論文語言錯(cuò)誤進(jìn)行診斷后,將錯(cuò)誤分為15 類。然后,為保證診斷結(jié)果的可靠性,由專業(yè)人士再次檢查核實(shí)語言錯(cuò)誤。結(jié)果發(fā)現(xiàn),有些正確的句子被Turnitin 系統(tǒng)誤判為病句,這些“語言錯(cuò)誤”在手動(dòng)評(píng)審階段被校對(duì)為正確。最后,對(duì)每種類型錯(cuò)誤的數(shù)量進(jìn)行統(tǒng)計(jì),通過SPSS 分析語言錯(cuò)誤的分布情況,并結(jié)合相關(guān)文獻(xiàn)對(duì)語言錯(cuò)誤展開進(jìn)一步研究。


4. 結(jié)果與討論

4.1 語言錯(cuò)誤描述與分析

本節(jié)主要回答第一個(gè)研究問題: “英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文存在哪些高頻英語語言錯(cuò)誤? 是什么因素導(dǎo)致了這些錯(cuò)誤?”分析210 篇英語碩士畢業(yè)論文的15 類語言錯(cuò)誤時(shí),研究者去除了“拼寫錯(cuò)誤”類,具體統(tǒng)計(jì)了14 類錯(cuò)誤的數(shù)量及其比例,剖析了幾大類高頻錯(cuò)誤及其產(chǎn)生的原因。

4.1.1 語言錯(cuò)誤頻率

我們對(duì)英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中英語語言錯(cuò)誤的數(shù)量和比例進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果如表1 所示。


從表1 可以看出,在14 種語言錯(cuò)誤中“冠詞錯(cuò)誤”發(fā)生的頻率最高,“不完整句子”的頻率位居第二,“連寫句”的頻率第三。頻率末三位的錯(cuò)誤是“表述錯(cuò)誤”、“錯(cuò)誤或遺漏詞”和“代詞錯(cuò)誤”。頻率位列前三的錯(cuò)誤占錯(cuò)誤總數(shù)的75. 26%,可以說是英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中十分普遍的錯(cuò)誤。以下具體分析頻率前三的語言錯(cuò)誤。

4.1.2 冠詞錯(cuò)誤

由表1 可知,冠詞錯(cuò)誤是英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中出現(xiàn)頻率最高的錯(cuò)誤,占32. 91%。這說明研究生在英語冠詞習(xí)得和使用方面普遍存在一定障礙,應(yīng)該引起重視。冠詞錯(cuò)誤一般分為3 類: 冠詞缺失( omission) 、冠詞冗余( redundancy) 和冠詞誤用( confusion) 。冠詞缺失的例子包括: ( 1) to certain extent,( 2) at same time;冠詞冗余的例子有: ( 3) for an instance; 冠詞誤用的例子有: ( 4) the material in a newspaper is easy to understand。冠詞錯(cuò)誤之所以是英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中頻率最高的錯(cuò)誤,主要有兩方面原因: 其一,漢語中沒有冠詞,因而中國學(xué)生在英語寫作中更容易在使用冠詞時(shí)出錯(cuò)。其二,傳統(tǒng)英語教學(xué)重實(shí)詞而輕虛詞,這也使得冠詞使用成為學(xué)生英語使用的弱項(xiàng)。


4.1.3 不完整句子

“不完整句子”( fragment) 是英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中的第二大類錯(cuò)誤,占30. 99%。Turnitin Website 對(duì)這類錯(cuò)誤是這樣解釋的: “A fragment is not a complete sentence because its thought is not complete,even though it starts with a capital letter and ends with a punctuation mark. It is missing either a subject or a verb or both. ”也就是說,一個(gè)完整的句子應(yīng)該包含主語、謂語動(dòng)詞,并表達(dá)完整的句意。如果缺少這些元素中的任何一個(gè),句子便是“不完整句子”,如:

( 5) Within each group,a wide range of features to choose from. It was difficult to distinguish between them.

( 6) By paying too much attention to the teaching material can make students unwilling to propose new ideas.

例( 5) 是不完整句子。雖然在一些詩歌和廣告中有類似不完整句子,但論文寫作要求語言使用嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范,因而這種用法在Turnitin 中被判為錯(cuò)誤。例( 6) 同樣是不完整句子。出現(xiàn)這種錯(cuò)誤的原因很可能是學(xué)習(xí)者用漢語思維寫英語句子,或者將漢語句子翻譯成英語句子進(jìn)行寫作。

4. 1. 4 連寫句

英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中的第三大類錯(cuò)誤是“連寫句”( run-on sentence) ,占11. 36%。Turnitin Website對(duì)“連寫句”的說明是: “An independent clause has a subject and a verb and can stand by itself as a sentence.When two or more independent clauses are joined incorrectly within a single sentence,the result is a run-on sentence.”連寫句包含兩個(gè)及以上的從句,卻沒有使用合適的連詞。Turnitin 認(rèn)定的連寫句包括兩類。第一類是兩個(gè)從句之間缺乏合適的連詞,如:


( 7) Students who don't pay enough attention to the rule restriction are careless they made such mistakes.第二類是直接使用逗號(hào)連接兩個(gè)獨(dú)立的句子,如:

( 8) The fourth step is the explanation of the error,explanation is concerned with establishing the source of the error.


例( 7) 和例( 8) 兩個(gè)例句都比較長,學(xué)生在寫長句時(shí)容易犯“連寫句”錯(cuò)誤。為減少此類錯(cuò)誤發(fā)生,外語學(xué)習(xí)者在寫作時(shí)應(yīng)正確運(yùn)用語法、句法規(guī)則,在寫作過程中仔細(xì)檢查,確保每一從句結(jié)構(gòu)完整。母語負(fù)遷移是導(dǎo)致上述語言錯(cuò)誤的最重要原因。也就是說,學(xué)生在英語寫作中會(huì)用母語思維方式或語法規(guī)則寫英語句子。根據(jù)語言對(duì)比分析理論,當(dāng)母語和目標(biāo)語結(jié)構(gòu)差異較大時(shí),容易產(chǎn)生負(fù)遷移。而當(dāng)目標(biāo)語和母語存在相似之處又不完全相同時(shí),學(xué)生在目標(biāo)語運(yùn)用中卻最容易“盲目照搬”,產(chǎn)生負(fù)遷移。

4.2 不同層次高校論文的高頻語言錯(cuò)誤對(duì)比

本節(jié)重點(diǎn)回答第二個(gè)研究問題: “不同層次高校英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中的高頻英語語言錯(cuò)誤有何差別?”在本文中,首先依據(jù)高校類別確定高校層次,“985”高校、“211”高校和普通高校分別代表從高到低3 種不同層次的高校。然后,再對(duì)不同層次高校英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中的高頻英語語言錯(cuò)誤進(jìn)行對(duì)比分析。

4.2. 1 語言錯(cuò)誤分布

圖1 顯示,在“985”高校學(xué)生的論文中,“不完整句子”的錯(cuò)誤最多,占32. 10%?!肮谠~錯(cuò)誤”接近30%,“連寫句”錯(cuò)誤占12. 17%,“介詞錯(cuò)誤”和“易混淆詞”分別占5. 72%和5. 18%。這些錯(cuò)誤的數(shù)量位居前五。


圖2 表明,在“211”高校學(xué)生的論文中,“不完整句子”是最常犯的錯(cuò)誤,占35. 95%,“冠詞錯(cuò)誤”占25. 72%,“連寫句”錯(cuò)誤占11. 26%,“介詞錯(cuò)誤”占6. 91%,“易混淆詞”錯(cuò)誤占6. 23%。這些是數(shù)量前五的語言錯(cuò)誤。

從圖3 可以看出,在普通高校學(xué)生的論文中,“冠詞錯(cuò)誤”最多,占40. 43%,這和“985”高校和“211”高校學(xué)生最容易犯的錯(cuò)誤不同?!安煌暾渥印卞e(cuò)誤數(shù)量第二,占26. 68%,“連寫句”錯(cuò)誤占10. 83%,“介詞錯(cuò)誤”占6. 08%。其他錯(cuò)誤的比例都不到5%。


根據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果,3類不同層次高校英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中具有顯著性差異的錯(cuò)誤包括介詞錯(cuò)誤、連寫句、代詞錯(cuò)誤、冠詞錯(cuò)誤和不完整句子,尤其是介詞錯(cuò)誤和連寫句的差異極為顯著。以下主要以介詞錯(cuò)誤和連寫句為例對(duì)不同層次高校英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文中的高頻英語語言錯(cuò)誤進(jìn)行分析。

4. 2. 2 介詞錯(cuò)誤分布

表2 表明,普通高校碩士論文介詞錯(cuò)誤的平均值( 14. 73) 最高,其次是“211”高校論文( 11. 81) ,“985”高校論文的平均值( 10. 10) 最低。普通高校論文中,介詞錯(cuò)誤率最高的一篇論文中出現(xiàn)了49 次介詞錯(cuò)誤,錯(cuò)誤率最低的論文中出現(xiàn)2 次介詞錯(cuò)誤?!?85”高校論文和“211”高校論文中介詞錯(cuò)誤的最大值和最小值則分別是25 和1、27 和2。


對(duì)介詞錯(cuò)誤的多重比較分析結(jié)果顯示,“985”高校和“211”高校論文的介詞錯(cuò)誤頻率分布非常接近( 10. 10, 11. 81) ,“985”高校論文和“211”高校論文的介詞錯(cuò)誤頻率差異不存在統(tǒng)計(jì)意義上的顯著性。然而,普通高校論文的介詞錯(cuò)誤頻率( 14. 73) 則高于“985”和“211”高校論文,并與這兩類高校論文存在顯著性差異( 見表3) 。


4. 2. 3 連寫句分布

表4 顯示,“985”高校和“211”高校碩士論文連寫句最高錯(cuò)誤率分別是53 次和40 次,前者高于后者,兩者的最低錯(cuò)誤率則分別是2 次和4 次。在普通高校碩士論文中,連寫句平均錯(cuò)誤頻率( 26. 23) 明顯于“211”高校( 18. 71) 和“985”高校( 21. 50) 論文,錯(cuò)誤頻率范圍也比其他兩類學(xué)校大,最大值為78 次,最小值為7 次。


對(duì)連寫句的多重比較分析結(jié)果( 見表5) 表明,普通高校論文和“211”高校論文連寫句錯(cuò)誤頻率比較的Sig. 值是0. 000,和“985”高校論文比較的Sig. 值是0. 006,也就是說普通高校論文和“985”高校、“211”高校論文的連寫句錯(cuò)誤頻率存在顯著性差異?!?85”高校和“211”高校論文的連寫句錯(cuò)誤頻率比較的Sig. 值是0.104,兩者之間不存在顯著性差異。


此外,代詞錯(cuò)誤、冠詞錯(cuò)誤和不完整句子錯(cuò)誤分析也得出了類似結(jié)果。據(jù)此可以推斷,“211”高校和“985”高校碩士論文的錯(cuò)誤總體上不存在顯著性差異,但是普通高校碩士論文和“211”高校、“985”高校論文之間總體上存在顯著性差異。

5. 結(jié)論與啟示

5. 1 主要研究結(jié)論

本文對(duì)國內(nèi)42 所高校210 篇英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文的英語語言錯(cuò)誤進(jìn)行了分析和研究,得出了以下主要結(jié)論:

( 1) 英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文常見的語言錯(cuò)誤有15 種類型,冠詞錯(cuò)誤、不完整句子、連寫句、介詞錯(cuò)誤和易混淆詞是頻率前五的錯(cuò)誤,占所有錯(cuò)誤的86. 43%。錯(cuò)誤頻率最高的是冠詞錯(cuò)誤( 32. 91%) ,其次是不完整句子( 占30. 99%) ,這說明中國學(xué)生在英語冠詞使用上存在相當(dāng)嚴(yán)重的問題,正確使用冠詞和撰寫準(zhǔn)確完整的句子是英語寫作的難點(diǎn)。關(guān)于英語語言錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,則主要是母語負(fù)遷移、目的語規(guī)則應(yīng)用錯(cuò)誤或泛化以及寫作策略運(yùn)用不當(dāng)。

( 2) 就不同層次高校英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文的語言錯(cuò)誤而言,在不完整句子、介詞錯(cuò)誤等錯(cuò)誤上,“211”高校論文的錯(cuò)誤率高于“985”高校論文,而在冠詞錯(cuò)誤、連寫句等錯(cuò)誤上,“985”高校論文的錯(cuò)誤率高于“211”

高校論文,但總體上兩者的語言錯(cuò)誤率不存在顯著性差異。普通高校論文和“211”、“985”高校論文的錯(cuò)誤差別較大,在總體上存在顯著性差異。從具體錯(cuò)誤類型來看,雖然3 類高校論文在冠詞錯(cuò)誤等5 類錯(cuò)誤的頻率上存在顯著性差異,但在其他9 類錯(cuò)誤上的差異并不顯著,這表明這些學(xué)校的英語碩士生普遍存在一定程度的寫作困難。

5. 2 教學(xué)啟示

本文結(jié)論對(duì)于英語論文寫作教學(xué)具有一定啟示意義,具體表現(xiàn)為以下方面:

( 1) 英語論文寫作要高度關(guān)注語言使用的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。外語教師要特別關(guān)注冠詞錯(cuò)誤、不完整句子、連寫句、介詞錯(cuò)誤等錯(cuò)誤頻率較高的語言錯(cuò)誤,幫助和引導(dǎo)學(xué)生糾正這些錯(cuò)誤。對(duì)學(xué)生而言,為減少和避免語言錯(cuò)誤,應(yīng)該多寫多練,培養(yǎng)語感。寫作是一種需要大量練習(xí)的技能,但是目前研究生的英語寫作練習(xí)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,必須加大研究生的寫作量,使學(xué)生在充分的寫作實(shí)踐中提高語言運(yùn)用水平。寫作和翻譯考察的是語言產(chǎn)出能力( 王瑛,黃潔芳2014) ,而畢業(yè)論文是衡量研究生英語語言產(chǎn)出能力的重要標(biāo)志,對(duì)畢業(yè)論文寫作必須高標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)要求,切實(shí)促進(jìn)研究生英語語言水平提高。

( 2) 不同層次高校教學(xué)相關(guān)人員應(yīng)對(duì)碩士研究生的英語寫作能力給予重視。尤其是普通高校應(yīng)常到“985”高校和“211”高校學(xué)習(xí)取經(jīng),使研究生的英語寫作能力能夠迎頭趕上。本文也發(fā)現(xiàn)部分語言錯(cuò)誤由學(xué)生的粗心所致,因而學(xué)生一定要認(rèn)真仔細(xì)反復(fù)閱讀所寫論文,及時(shí)發(fā)現(xiàn)、糾正錯(cuò)誤,或者也可開展同伴互評(píng),相互糾正錯(cuò)誤,最大限度地降低英語寫作錯(cuò)誤水平。


在線咨詢
在線留言
系統(tǒng)列表
返回頂部