時(shí)間:2018-07-02 編輯整理:早檢測(cè)網(wǎng) 來(lái)源:早檢測(cè)網(wǎng)
“這篇文章我不知道他在說(shuō)什么”“這個(gè)結(jié)果是怎么得到的”“這論證和結(jié)果有什么直接的聯(lián)系么?”“這完全前言不搭后語(yǔ)?。 痹S多編輯常常會(huì)有這樣的感覺,而這一切的根源就是因?yàn)槲恼碌倪壿嫺胁粡?qiáng),思路不清晰。而這恰恰是畢業(yè)論文的大忌,尤其是科技論文。
“這篇文章我不知道他在說(shuō)什么”“這個(gè)結(jié)果是怎么得到的”“這論證和結(jié)果有什么直接的聯(lián)系么?”“這完全前言不搭后語(yǔ)??!”許多編輯常常會(huì)有這樣的感覺,而這一切的根源就是因?yàn)槲恼碌倪壿嫺胁粡?qiáng),思路不清晰。而這恰恰是畢業(yè)論文的大忌,尤其是科技論文。
早檢測(cè)網(wǎng)小編就整理了一些能夠幫助我們寫作邏輯更加通暢的方法,并且用具體的列子來(lái)說(shuō)明表達(dá)的邏輯連貫性是怎樣一步一步提高的。
方法一:清晰引入核心信息
英文表達(dá)和有效交流的一個(gè)關(guān)鍵是首先建立讀者對(duì)于核心信息的期待,然后接下來(lái)盡最大努力滿足這些期待。因此在你的文章的標(biāo)題,副標(biāo)題和引言中,要有明確有效的核心信息以使讀者對(duì)于接下來(lái)要讀的有所期待。在每一段中,把首句作為中心句,把讀者引導(dǎo)到這段的目的或者要表達(dá)的核心意思。中心句也可以用來(lái)承上啟下,讓前一段到后一段有一個(gè)平滑的過渡。
例句1:Besides spatial distribution, the occurrence of eruption over a defined period is widely considered as an important factor to assess the performance of these mitigative measures.
方法二:從概括到具體
文文章的讀者習(xí)慣于先了解關(guān)于話題或者要點(diǎn)的概略信息,然后再進(jìn)入細(xì)節(jié),例子,或者更加具體的信息。我們來(lái)讀下面一段話看看它的邏輯流是否符合從概括到具體的原則,如果不是的話,是否有一句話看起來(lái)比較概括但處于全段的后部呢?
例句2– 版本A:1Depression is more than just feeling bad. 2It may become a serious health condition when long-lasting and with moderate or severe intensity. 3It can cause the affected person to suffer greatly and function poorly. ?4It is a common illness, with a lifetime prevalence of 20% in women and 12% in men.
你是否發(fā)現(xiàn)句4所表達(dá)的信息要比其他句子更加概括呢?而且讀起來(lái)感覺邏輯上沒有那么順暢? 因?yàn)榈谝痪湓捗枋隽?/span>depression的性狀,第二句和第三句講了它可能導(dǎo)致的結(jié)果,而第四句則是對(duì)depression的一個(gè)總體描述。如果我們把第4句放在最前面,整段的前后邏輯就會(huì)連貫的多:
?例句2– 版本B:1Depression is a common illness, with a lifetime prevalence of 20% in women and 12% in men. 2It is more than just feeling bad. 3It may become a serious health condition when long-lasting and with moderate or severe intensity. 4It can cause the affected person to suffer greatly and function poorly.
方法三:把已知信息置于新信息之前
為了理解這一原則的本質(zhì),我們來(lái)讀讀以下兩段話。這兩段話包含了完全相同的信息,但信息出現(xiàn)的順序不一樣,體驗(yàn)一下哪一個(gè)版本讀起來(lái)更加容易理解。
例句3 – 版本A: Micro structures have surfaces areas which are several orders of magnitude larger than traditional ones for the same volume. The energy efficiency of industrial heat exchangers is improved through extended heat transfer area of these surfaces.
例句3 – 版本B: Micro structures have surfaces areas which are several orders of magnitude larger than traditional ones for the same volume. These surfaces improve the energy efficiency of industrial heat exchangers through extended heat transfer area.
讀者往往會(huì)發(fā)現(xiàn)版本B讀起來(lái)更加順暢。當(dāng)讀者讀到上面任一版本的第二句的時(shí)候,他們已經(jīng)知道第一句所表達(dá)的全部信息。因此第一句的信息可以視為已知的信息。在版本B中,第二句句首是已知的信息,后面才是新信息,這樣的邏輯安排就要順暢很多。
方法四:利用句子最前面的7-9個(gè)單詞建立舊信息與新信息之間的銜接
繼續(xù)以例句3作為例子,在版本A中,讀者需要耐著性子讀15個(gè)單詞才能找到新舊信息之間的銜接,而在版本B中,前兩個(gè)單詞就已經(jīng)表明了這種銜接。在句子的前7-9個(gè)單詞里面建立這種新舊信息的銜接可以顯著增強(qiáng)寫作的可讀性,讀者理解起來(lái)更加容易和舒服。
方法五: 把主語(yǔ)和動(dòng)詞放在句子的前7-9個(gè)單詞里面
?例句4– 版本A:The quantity and quality of the information sources, the means through which it is spread, and the audience of the information are important paramenters of making marketing plans.
例句4– 版本B:The important paramenters of making marketing plans are the quantity and quality of the information sources, the means through which it is spread, and the audience of the information.
這個(gè)句子的版本A讀起來(lái)比較費(fèi)勁,因?yàn)樽x者需要先讀19個(gè)作為主語(yǔ)的單詞才能找到謂語(yǔ)動(dòng)詞;相反,版本B中句子的主語(yǔ)和謂語(yǔ)在前8個(gè)單詞里面就已經(jīng)有了,因此讀起來(lái)更加順暢和易于理解。
?
相關(guān)文章:寫好英語(yǔ)科研論文6大要點(diǎn)
? ? ? ? ? 如何把英語(yǔ)科技論文寫得清晰有條理?
? ? ? ? ??英語(yǔ)論文中如何正確使用時(shí)態(tài),秒殺查重